Цетаганда - Страница 62


К оглавлению

62

— Ты ни в кого не будешь стрелять. И потом, Форриди не мой командир. — Это может оказаться важным правовым моментом, в последствии. — Возможно, он понадобиться мне как вещественное доказательство. Но не раньше, чем об этом зайдет речь. Мы ни на что не нанимались.

— Да, никогда не нанимались, в этом-то и фишка! Вот тут-то ты и попался, братец!

— Умолкни. Вставай. — Майлз бросил куртку от мундира Айвена на его распростертое тело. — Это важно! Но ты должен оставаться абсолютно спокойным. Я могу совершено сбиться и запаниковать преждевременно.

— Вот уж не думаю. Мне кажется, ты паникуешь позже-временно. То есть, если ты как-нибудь потом запаникуешь, это произойдет уже посмертно. Я паникую все эти дни.

Безжалостным окончательным решением, Майлз пихнул Айвену его полуботинки. Айвен покачал головой, сел и начал их натягивать.

— Помнишь, — вздохнул Айвен, — в тот раз в заднем саду особняка Форкосиганов, когда ты начитался всех этих военных историй о цетагандийских лагерях для пленных времен вторжения и решил, что нам необходимо выкопать тоннель для побега? Если не считать того, что это ты его целиком спроектировал, а мы с Еленой целиком выкопали?

— Нам было где-то по восемь лет, — возразил Майлз, обороняясь. — Медики тогда все еще работали с моими костями. Я тогда был все еще весьма хрупким.

— …И как тоннель обвалился на меня? — мечтательно продолжал Айвен. — И как я несколько часов был там погребен?

— Не часов. Минут. Сержант Ботари вытащил тебя оттуда почти сразу же.

— А мне они показались часами. До сих пор могу чувствовать привкус земли. Она и в нос мне набилась тоже. — Айвен, вспоминая, потер нос. — Мать до сих пор билась бы в истерике, если бы на нее не насела тетя Корделия.

— Мы были глупыми маленьким детьми. Какое отношение это имеет к происходящему?

— Наверное, никакого. Просто сегодня утром я проснулся с мыслью об этом. — Айвен поднялся, застегнул китель и одернул его. — Никогда бы не поверил, что мне будет не хватать сержанта Ботари, но теперь, мне кажется, мне его не хватает. Кто будет меня откапывать в этот раз?

Майлз хотел было грубо и резко возразить, но вместо этого вздрогнул.

«Мне тоже не хватает Ботари».

Он почти забыл, насколько ему его не хватает, пока слова Айвена не задели рубец от горестной утраты, тот маленький потайной кармашек, наполненный страданием, которое, видимо, никогда не иссякнет. Главные ошибки… Черт возьми, человеку, идущему по натянутому канату, не нужно, чтобы кто-то кричал ему с мачт, как высоко ему падать или как неустойчиво его равновесие. Не то чтобы он этого не знал, просто больше всего ему нужно об этом забыть. Даже секундная потеря концентрации, или уверенности в себе, или поступательного движения вперед может оказаться фатальной.

— Сделай одолжение, Айвен. Не пытайся думать. Ты себя поранишь. Просто выполняй приказы, идет?

Айвен оскалил зубы совсем не в улыбке и последовал за Майлзом из комнаты.

Они встретились с Бенином в том же маленьком конференц-зале, как и раньше, однако на этот раз Форриди вооружился лично, обойдясь без охранника. Когда Майлз с Айвеном вошли, два полковника как раз заканчивали обмен любезностями и усаживались, из чего Майлз понадеялся, что у тех было меньше времени для обмена мнениями, чем у него с Айвеном. Бенин снова был в своем красном форменном мундире и жутковатой лицевой раскраске, нанесенной недавно и безупречно. Ко времени, когда все они закончили с повторными вежливыми приветствиями и окончательно расселись по местам, Майлз уже овладел своим дыханием и сердцебиением. Айвен спрятал свое нервное напряжение под маской полной благожелательности, которая придала ему, по мнению Майлза, необыкновенно глупый вид.

— Лорд Форкосиган, — начал гем-полковник Бенин. — Насколько я понимаю, вы работаете офицером курьерской службы.

— Когда я на службе. — Майлз решил повторно провести ту же политику ради Бенина. — Это почетная задача, которая физически не требует от меня слишком многого.

— А вам нравятся ваши обязанности?

Майлз пожал плечами:

— Я люблю путешествовать. И, э-э… это дает мне возможность не путаться под ногами — двойное преимущество. Вы же знаете об историческом отношении к мутациям на Барраяре. — Майлз припомнил страстное стремление Иэнаро получить хоть какую-то должность. — И это дает мне официальную должность, делает меня кем-то значимым.

- Это я могу понять, — признал Бенин.

«Ага, я так и думал».

— Но сейчас вы находитесь не на курьерской службе?

— Не в эту поездку. От нас требуется исполнить наш дипломатический долг, проявить наше неразделенное внимание, и, как на это надеялись, возможно, приобрести немного лоску.

— А присутствующий здесь лорд Форпатрил назначен в Штаб Операций, не так ли?

— Кабинетная работа, — вздохнул Айвен. — Я все еще не теряю надежд на корабельную службу.

Что не совсем правда, подумал Майлз. Айвен обожал свое назначение в Генштаб в столице, где у него была собственная квартирка и светская жизнь, которые были предметом зависти его собратьев-офицеров. Скорее уж Айвен желал, чтобы его матушку Леди Форпатрил могли бы отправить на корабельную службу, куда-нибудь подальше.

— Хм. — Руки Бенина дернулись, как бы в воспоминании о том, как они раскладывали массу пластиковых листков. Он вздохнул и посмотрел Майлзу прямо в глаза. — Итак, лорд Форкосиган, впервые вы увидели ба Лура не в погребальной ротонде, не так ли?

62