Цетаганда - Страница 22


К оглавлению

22

— Если бы я знала, как хаут-женщины это делают, — вздохнула Маз, — я бы торговала этим секретом, разливая в бутылки. Нет, даже лучше! Я бы приберегла его для себя. Однако, похоже, что последние несколько столетий эта система срабатывала. Разумеется, это не единственный способ контроля над Империей. Только самый наглядный и, на мой взгляд, значительный. Хауты были бы никем, если бы не эта тонкость.

— Полагается ли, хм, за хаут-невестами приданое? — спросил Майлз.

Маз улыбнулась и расправилась еще с одним шоколадным пирожным.

— Вы коснулись весьма существенной детали, лорд Форкосиган. Никакого.

— Я бы предположил, что содержать хаут-жену в условиях, к которым она привыкла, может оказаться весьма накладным делом.

— Очень даже.

— Так… Если цетагандийский император пожелает прижать какого-нибудь чрезмерно преуспевающего субъекта, он может наградить его несколькими хаут-женами и тем самым разорить?

— Я… не думаю, что это делается таким вот очевидным образом. Но этот элемент присутствует. Вы весьма проницательны, милорд.

— А как во всем этом себя чувствует хаут-леди, когда ее вручают, словно медаль за хорошее поведение? — спросил Айвен. — Я хочу сказать… Если высочайшие амбиции хаут-леди — стать монополией императора, то это же, должно быть, полностью противоположное дело. Оказаться навсегда выкинутой из генома хаутов — ведь их потомки никогда не вернутся через брак в расу хаутов, верно?

— Да, — подтвердила Маз. — Я думаю, психология всего этого чуть причудлива. В первую очередь хаут-невеста немедленно превосходит всех прочих жен, которыми гем-лорд мог обзавестись, и ее дети автоматически становятся его наследниками. Это может вызвать некоторую любопытную напряженность в его семье, особенно в случае, как это обычно и бывает, если брак имеет место в зрелом возрасте, когда его остальные брачные связи существуют уже длительное время.

— Должно быть, это ночной кошмар гем-леди, когда одна из этих хаут-женщин заглядывается на ее мужа, — размышлял Айвен. — И они никогда не возражают? Не заставляют своих мужей отказываться от этой чести?

— Определенно, это не та честь, от которой можно отказаться.

— М-м… — Не без труда Майлз оторвал свое воображение от рисования этих очаровательных, но не относящихся к делу картин, и вернулся к своей основной проблеме: — А эта штука, Печать Звездных Яслей… У вас, наверное, нет ее изображений?

— Да, я принесла несколько видео с собой, милорд, — ответила Маз. — С вашего позволения, мы могли бы посмотреть их на вашей комм-панели.

«О- о, обожаю компетентных женщин. У вас нет младшей сестры, миледи Маз?»

— Да, будьте добры, — сказал Майлз.

Все вместе они сгруппировались вокруг расположенного в комнате комм-пульта, и Маз приступила к краткой иллюстрированной лекции по геральдике хаутов и нескольким дюжинам разнообразных императорских печатей.

— Вот она, милорд, — Печать Звездных Яслей.

Это был совершенно кубический предмет со стороной приблизительно в пятнадцать сантиметров с выгравированным красными линиями узором птицы на верхней грани. Не его таинственный жезл. Майлз с облегчением выдохнул. Ужас того, что они с Айвеном могли ненароком украсть объект из числа имперских регалий, который охватил его с тех пор, как Маз упомянула печать, отпустил. Очевидно, жезл был чем-то вроде императорского брелка, и его следует вернуть, желательно анонимно. Но по крайней мере это не…

Маз вызвала следующий объект данных.

— А этот предмет — Великий Ключ Звездных Яслей, передаваемый вместе с Печатью, — продолжала она.

Айвен поперхнулся вином. Майлз, ослабев, склонился к пульту и, с застывшей улыбкой, уставился на изображение жезла. Оригинал лежал всего в нескольких сантиметрах под его ладонью, в ящике.

— А, э… Этот Великий Ключ Звездных Яслей, что это такое, миле… Маз? — сумел выдавить из себя Майлз. — Для чего он?

— Я не совсем уверена. Раньше в прошлом, мне кажется, что он имел какое-то отношение к извлечению данных из генных банков хаутов, однако само приспособление на сегодняшний день может иметь только церемониальное значение. Я хочу сказать, ему же уже пару сотен лет. Он, должно быть, устарел.

«Будем надеяться». Слава Богу, он не выкинул его. Пока что.

— Понятно.

— Майлз… — пробормотал Айвен.

— Потом, — зашипел на него Майлз уголком рта, — понимаю твое беспокойство.

Айвен беззвучно высказал ему что-то непристойное над головой у сидевшей Маз.

Майлз привалился к комм-пульту и правдоподобно страдальчески скривился.

— Что-то не так, милорд? — Подняла глаза Маз, заволновавшись.

— Боюсь, ноги беспокоят. Немного. Пожалуй, после нашей беседы мне лучше будет нанести еще один визит посольскому врачу.

— Вы бы не предпочли продолжить в другой раз? — сразу же спросила Маз.

— Ну… Если честно, думаю, что я получил все уроки этикета, какие был способен постичь за один вечер.

— О, их еще много, — все же, определенно, он был убедительно бледен, поскольку она поднялась, добавив, — точнее, намного больше, чем можно было бы рассказать за один раз. Вас сильно тревожат раны? Я не думала, что они настолько серьезны.

Майлз пожал плечами, словно затруднялся ответить. После приличествующего случаю обмена словами прощания, он пообещал в скором времени вновь обратиться к помощи верванской наставницы, Айвен же взял на себя обязанности хозяина и проводил Маз назад вниз.

Вернулся он немедленно, чтобы запереть за собой дверь и броситься на Майлза:

22